เวลาอ่านการ์ดแต่งงานที่ได้รับเชิญ
รู้สึกอะไรแปลก ๆ บ้างไหมครับ
เริ่มตั้งแต่ ชื่อขึ้นต้นการ์ด
คุณพ่อ คุณแม่..... และ คุณพ่อ คุณแม่.....
ก็พ่อคุณแม่คุณ ไม่ได้เป็นพ่อของคนอื่นเขา จะใส่คำนำหน้าไปทำไม
คำนำหน้าที่ถูก คือ นาย หรือ นาง
ถ้ากลัวว่าใส่นายนางแล้วเขาจะไม่รู้ ก็คงต้องวงเล็บบอกว่า บิดา มารดา
แต่ในความเป็นจริง เจ้าภาพก็ต้องเป็นพ่อแม่ ยกเว้นบางกรณี
เป็นญาติ ก็มีวงเล็บบอก เช่น ป้า น้า อา ลุง ก็ว่ากันไป
เริ่มอ่านลงมาอีกบรรทัด
งาน พิธี มงคลสมรส
ทั้ง งาน ทั้งพิธี ผมว่ามันมั่วๆ ยังไงนะ ใช้อะไร ก็เลือกสักอย่าง
อ่านลงมาอีก
ระหว่าง นางสาว....นาย......
ตกลงจะต่อยมวยกันใช่ไหมครับ
หรือเล่นกีฬากัน หรือ เทควนโดกันเลย (ก้านคอ)
ใช้ว่า งานแต่งงาน ของ นางสาว.... และ นาย.......
น่าจะถูกความหมายมากที่สุดนะครับ
เคยเตือนบางคนที่ทำการ์ดไป เขาก็หาว่าผมสู่รู้ไม่เข้าเรื่อง
เขาใช้กันแบบนี้มาตั้งนาน ก็มั่วใช้กันต่อไปสิ เป็นงั้นไป
สุดท้ายด้านล่างการ์ด
(ขออภัยหากมิได้มาไถ เอ๊ย เรียนเชิญด้วยตนเอง)
ผมว่า สมัยนี้ใคร ๆ เขาก็ไม่ว่างมาเชิญกันเองแล้วนะครับ
ยิ่งบางทีอยู่คนละจังหวัดกัน น่าจะเข้าใจกันได้
เหมือนกับว่า ใส่ไปเพื่อกลัวกันผิด หรือ เอาไว้ก่อน กลัวโดนว่า
ทำไมไม่ใส่
อีกอย่างคือ การ์ดที่มีทั้งภาษาไทย ทั้งภาษาอังกฤษ
ในความเห็นผม ผมว่า ถ้าเชิญแขกมีทั้งสองชาติ ก็ใส่แยกไปเลยครับ
บางทีผมเห็นปนกันไปปนกันมา มันมั่ว ๆ ไงก็ไม่รู้
ยิ่งหน้าการ์ดมีภาษาอังกฤษกันมากมาย
นึกว่าแต่งงานกับแหม่ม หรือมีสามีเป็นฝรั่งเสียอีก
ขัดใจใครหรือเปล่าก็ไม่รู้....
ขออภัย